Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/hihes/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/hihes/public_html/wp-includes/functions.php:6114) in /home/hihes/public_html/wp-content/plugins/wp-super-cache/wp-cache-phase2.php on line 1563

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-wp-security-and-firewall domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/hihes/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
دانلود آهنگ یار یار از محمد مستان - دانلود ریمیکس و آهنگ جدید
آهنگ لریاسماعیل علیزادهدسته بندی نشده

دانلود آهنگ یار یار از محمد مستان

یار یار محمد مستان

آهنگ شاد لری با صدای محمد مستان و آواز سید اسماعیل علیزاده با نام یار یار

….

این آهنگ با کلمات فارسی و لری درهم خوانده شده و لری خالص نیست

مربوط به لرهای جنوبی (بیشتر بویراحمدی) می باشد

متن آهنگ

….

یار یار ایخونم گل تا بیای / ساز سه تار، ایزنم سیت تا بیای
دل بی قرار بندیرته، گل تا بیای

ترجمه:
یار یار (نوعی سبک آواز لری) میخونم تا بیایی گلم / ساز سه تار برات میزنم تا بیایی

دل بیقرارم منتظرته تا بیایی گلم

….
کوچنی، دل بی قراره، همدم شو و روزم سگاره / خاطراتت من دلم، چنگ ایوراره

ترجمه:
کجایی، دل بی قراره، همدم شب و روزم شده سیگار / خاطراتت توی دلم آشوب به پا کرده

…..

دلم ایخا تیت بشینم سیت بخونم یار یار
زلفته شونه زنم گیس بکنُم تار تار
دور و بالت بگردُم هی بکنُم قیر و قار

ترجمه:
دلم میخواد پیشت بنشینم و آواز برات بخونم
زلفات رو شونه بزنم و برات ببافمشون
دور و برت بگردم و شادی کنم

…..

ای یار، گل …؟…؟ نخشه / ای عزیزم چش مهس بیمار
او وه سر چشمه خشه / ای عزیزم …؟….؟…..؟

ترجمه:

…؟….؟…..>…؟…>؟ / چشم مست و بیمارت
خوردن آب از سرچشمه خوش است / ..؟…؟…..؟….؟

…..تکرار ….

ای یار تو وه دیر مو هم وه دیر / ای عزیزم کُه افتاده میونه
یار وو خدا طاعت بده ای عزیزم دل هر دمونه
(بیت آخر برگرفته از آهنگ شلیل اثر استاد مسعود بختیاری)

ترجمه:
ای یار، تو از من دور و منم ازت دورم / ای عزیزم، کوهی بین ما قرار داره (دوری زیاد)
مگه این که خدا طاقت دل های دوتامون رو زیاد کنه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

9 + 13 =

دکمه بازگشت به بالا